Çevirmenin Yazar ve Kahraman Olarak Portresi

Stok Kodu:
9786057106186
Boyut:
12x19
Sayfa Sayısı:
144
Baskı Sayısı:
1
Basım Tarihi:
2022
Kapak Türü:
Ciltsiz
Kağıt Türü:
2. Hamur
Dili:
Türkçe
Kategori:
%28 indirimli
140,00
100,80
Taksitli fiyat: 6 x 18,48
Temin süresi 2 gündür.
9786057106186
769109
Çevirmenin Yazar ve Kahraman Olarak Portresi
Çevirmenin Yazar ve Kahraman Olarak Portresi
100.80

"Ülkemizdeki çeviri kitap tanıtımlarında, eleştirilerinde ve edebiyat çevirisi araştırmalarında da çevirmenin varlığını yadsımayan bu bakış açısının yansımalarını göreceğimizden hiç kuşkum yok."

Çevirmen ve özellikle edebiyat çevirmeni kimdir? Görev ve sorumlulukları nelerdir? Yabancı dilde üretilmiş metinleri anadiline mekanik bir şekilde aktaran bir teknisyen, bir tür müstensih midir, yoksa kaynak metni eleştirel bir gözle irdeleyen, kendi sözü ve diliyle başka dilde başka bir metin ortaya çıkaran bir yazar mıdır?

İşte Çevirmenin Yazar ve Kahraman Olarak Portresi, geçmişten günümüze çeviribilim ve edebiyat çalışmaları alanında sorulagelmiş buna benzer sorulara tarihsel ve teorik bir çerçevede yanıt veriyor. Edebiyat çevirisinin yazarlığa yakınsayan yanlarını öne çıkarırken çevirmeni "metin üreten özne" olarak ele alan Ayşe Ece, bu tartışmayı çeviri ve edebiyat tarihindeki "sözde çeviriler", "çevirmen-yazarlar", "kendi yapıtlarının çevirmenleri" ve "roman kahramanı çevirmenler" gibi olgu ve örneklerle zenginleştiriyor.

Elinizdeki kitabın çeviri ve çeviri tarihine ilgi duyan, edebiyat çevirmenliği üzerine düşünen, bu meseleleri önemseyen okur ve çevirmenlere doyurucu bir panorama sunacağına inanıyoruz.

"Ülkemizdeki çeviri kitap tanıtımlarında, eleştirilerinde ve edebiyat çevirisi araştırmalarında da çevirmenin varlığını yadsımayan bu bakış açısının yansımalarını göreceğimizden hiç kuşkum yok."

Çevirmen ve özellikle edebiyat çevirmeni kimdir? Görev ve sorumlulukları nelerdir? Yabancı dilde üretilmiş metinleri anadiline mekanik bir şekilde aktaran bir teknisyen, bir tür müstensih midir, yoksa kaynak metni eleştirel bir gözle irdeleyen, kendi sözü ve diliyle başka dilde başka bir metin ortaya çıkaran bir yazar mıdır?

İşte Çevirmenin Yazar ve Kahraman Olarak Portresi, geçmişten günümüze çeviribilim ve edebiyat çalışmaları alanında sorulagelmiş buna benzer sorulara tarihsel ve teorik bir çerçevede yanıt veriyor. Edebiyat çevirisinin yazarlığa yakınsayan yanlarını öne çıkarırken çevirmeni "metin üreten özne" olarak ele alan Ayşe Ece, bu tartışmayı çeviri ve edebiyat tarihindeki "sözde çeviriler", "çevirmen-yazarlar", "kendi yapıtlarının çevirmenleri" ve "roman kahramanı çevirmenler" gibi olgu ve örneklerle zenginleştiriyor.

Elinizdeki kitabın çeviri ve çeviri tarihine ilgi duyan, edebiyat çevirmenliği üzerine düşünen, bu meseleleri önemseyen okur ve çevirmenlere doyurucu bir panorama sunacağına inanıyoruz.

AKBANK
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 100,80    100,80   
2 51,41    102,82   
3 34,94    104,83   
4 26,71    106,85   
5 21,77    108,86   
6 18,48    110,88   
ZİRAAT BANKASI
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 100,80    100,80   
2 51,41    102,82   
3 34,94    104,83   
4 26,71    106,85   
5 21,77    108,86   
6 18,48    110,88   
GARANTİ BANKASI
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 100,80    100,80   
2 51,41    102,82   
3 34,94    104,83   
4 26,71    106,85   
5 21,77    108,86   
6 18,48    110,88   
İŞ BANKASI
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 100,80    100,80   
2 51,41    102,82   
3 34,94    104,83   
4 26,71    106,85   
5 21,77    108,86   
6 18,48    110,88   
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat