• Bir Masal Tekerlemesi Olan Kırk Katır Mı Kırk Satır Mı?" Fenomeni Etrafında Oluşan Bazı Unsurlar Üzerine Bir Değerlendirme
• Rusçada Ön Eklerin İşlevi Ve Semantik Özellikleri
• Güney-batı Oğuz Türkçesinde Asli Ve Dolaylı Birincil Ve İkincil" Uzunluklar
• Pıerre Bourdıeu'nün Çeviri Sosyolojisi
• Mitlerin Yeniden Anlatımında Post Modern Yazım Stratejileri: Margaret Atwood'un The Penelopıad'ı, Jeanette Wınterson'ın Weıght'ı Ve Alı Smıth'ın Gırl Meets Boy'u
• Hamdullah Hamdî'nin Kıyâfetnâme'sinin Yeni Bir Nüshası Üzerine
• Nallıhan Mânileri
• N.V. Gogol'un "??????- Şinel"adlı Uzun Öyküsü Türkçe Çevirisinde Neden Palto" Değil Kaput" Olmalı?
• Cemil Sıdkı Ez-zehavı'nin Manzum Hikayeleri
• Beyond Thıs World Up And Down: Functıons Of Catabasıs And Anabasıs In Myth And Lıterature
• Turkısh Translated Lıterature (1839-1914) Wıthın European Lıterary Macro-polysystem
• Bir Masal Tekerlemesi Olan Kırk Katır Mı Kırk Satır Mı?" Fenomeni Etrafında Oluşan Bazı Unsurlar Üzerine Bir Değerlendirme
• Rusçada Ön Eklerin İşlevi Ve Semantik Özellikleri
• Güney-batı Oğuz Türkçesinde Asli Ve Dolaylı Birincil Ve İkincil" Uzunluklar
• Pıerre Bourdıeu'nün Çeviri Sosyolojisi
• Mitlerin Yeniden Anlatımında Post Modern Yazım Stratejileri: Margaret Atwood'un The Penelopıad'ı, Jeanette Wınterson'ın Weıght'ı Ve Alı Smıth'ın Gırl Meets Boy'u
• Hamdullah Hamdî'nin Kıyâfetnâme'sinin Yeni Bir Nüshası Üzerine
• Nallıhan Mânileri
• N.V. Gogol'un "??????- Şinel"adlı Uzun Öyküsü Türkçe Çevirisinde Neden Palto" Değil Kaput" Olmalı?
• Cemil Sıdkı Ez-zehavı'nin Manzum Hikayeleri
• Beyond Thıs World Up And Down: Functıons Of Catabasıs And Anabasıs In Myth And Lıterature
• Turkısh Translated Lıterature (1839-1914) Wıthın European Lıterary Macro-polysystem
| Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
|---|---|---|
| Tek Çekim | 304,85 | 304,85 |
| 2 | 158,52 | 317,04 |
| 3 | 109,75 | 329,24 |
| Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
|---|---|---|
| Tek Çekim | 304,85 | 304,85 |
| 2 | 158,52 | 317,04 |
| 3 | 109,75 | 329,24 |