Söylem, Anlam ve Çeviri Üzerine Disiplinlerarası T

Stok Kodu:
9786051705163
Boyut:
16x24
Sayfa Sayısı:
344
Baskı Sayısı:
1
Basım Tarihi:
2021
Kapak Türü:
Ciltsiz
Kağıt Türü:
2. Hamur
Dili:
,
Kategori:
%18 indirimli
282,00
231,24
9786051705163
877410
Söylem, Anlam ve Çeviri Üzerine Disiplinlerarası T
Söylem, Anlam ve Çeviri Üzerine Disiplinlerarası T
231.24

Göstergebilim, dil, sanat, bir sanat dalı olarak edebiyat, çeviri, dil ve çeviri eğitimi birbirleriyle organik bir bağ içindedir. Bu alanlar, bir devinim halinde birbirlerine önemli katkılar sunmakta ve kimi zaman dönüşümler getirmektedir. Bu dönüşümler tikel göstergeler düzeyinde kalabilirken, göstergelerin bir araya gelerek oluşturdukları bütüncül anlam, dizge, hatta çoğuldizge seviyelerinde de karşımıza çıkabilmektedir. Bu doğrultuda, Söylem, Anlam ve Çeviri Üzerine Disiplinlerarası Tartışmalar başlıklı bu kitapta yer alan bölümler izleksel bir bütün oluşturacak şekilde dört farklı kısma ayrılırken, çeviri teması üzerinden birbirleriyle ilişkilidir. Her bir ana kısımda yer alan bölümler, çevirinin çoğulcu doğasının diğer akademik araştırma alanları ile kurduğu ilişkiler çerçevesinde bir araya getirilerek disiplinlerarası yaklaşımlarla sunulmuştur.



Semiotics, language, art, literature as a branch of art, translation, language, and translation education exist in an organic bond. These elements operate dynamically to make significant mutual contributions and sometimes bring about transformations. While these transformations may remain at the level of particular signs, they may also appear at the level of holistic meanings, systems, and even polysystems formed by the combination of signs. In this vein, while the chapters in Interdisciplinary Debates on Discourse, Meaning and Translation are divided into four different parts to give the whole a coherent thematic structure, they are related to each other through the theme of translation. The chapters in each part are designed and brought together within the framework of the relationships that the pluralistic nature of translation establishes with other fields of academic research.







Göstergebilim, dil, sanat, bir sanat dalı olarak edebiyat, çeviri, dil ve çeviri eğitimi birbirleriyle organik bir bağ içindedir. Bu alanlar, bir devinim halinde birbirlerine önemli katkılar sunmakta ve kimi zaman dönüşümler getirmektedir. Bu dönüşümler tikel göstergeler düzeyinde kalabilirken, göstergelerin bir araya gelerek oluşturdukları bütüncül anlam, dizge, hatta çoğuldizge seviyelerinde de karşımıza çıkabilmektedir. Bu doğrultuda, Söylem, Anlam ve Çeviri Üzerine Disiplinlerarası Tartışmalar başlıklı bu kitapta yer alan bölümler izleksel bir bütün oluşturacak şekilde dört farklı kısma ayrılırken, çeviri teması üzerinden birbirleriyle ilişkilidir. Her bir ana kısımda yer alan bölümler, çevirinin çoğulcu doğasının diğer akademik araştırma alanları ile kurduğu ilişkiler çerçevesinde bir araya getirilerek disiplinlerarası yaklaşımlarla sunulmuştur.



Semiotics, language, art, literature as a branch of art, translation, language, and translation education exist in an organic bond. These elements operate dynamically to make significant mutual contributions and sometimes bring about transformations. While these transformations may remain at the level of particular signs, they may also appear at the level of holistic meanings, systems, and even polysystems formed by the combination of signs. In this vein, while the chapters in Interdisciplinary Debates on Discourse, Meaning and Translation are divided into four different parts to give the whole a coherent thematic structure, they are related to each other through the theme of translation. The chapters in each part are designed and brought together within the framework of the relationships that the pluralistic nature of translation establishes with other fields of academic research.






AKBANK
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 231,24    231,24   
2 117,93    235,86   
3 80,16    240,49   
4 61,28    245,11   
5 49,95    249,74   
6 42,39    254,36   
ZİRAAT BANKASI
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 231,24    231,24   
2 117,93    235,86   
3 80,16    240,49   
4 61,28    245,11   
5 49,95    249,74   
6 42,39    254,36   
GARANTİ BANKASI
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 231,24    231,24   
2 117,93    235,86   
3 80,16    240,49   
4 61,28    245,11   
5 49,95    249,74   
6 42,39    254,36   
İŞ BANKASI
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 231,24    231,24   
2 117,93    235,86   
3 80,16    240,49   
4 61,28    245,11   
5 49,95    249,74   
6 42,39    254,36   
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat